Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - Кристофер Сташефф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меня волнует также фактор неопределенности и непредсказуемости в данном месте. Генетические местные изменения, "ведьмин мох", чувствительный к воздействию телепатов, — все это может выявить некие новые…"
Отрывок из доклада по планете Бета Кассиопея Гамма (местное название "Грамарий"), представленного Родни д'Арманом, или Родом Гэллоугласом, агентом Общества "Поиск".
…Над бушующим морем навис густой липкий туман. Звук разбивающихся о мыс бурунов внезапно стих. Высоко в небе раздались тревожные крики невидимой птицы. Из клубящегося тумана вынырнула надменно поднятая голова дракона с клювом. Потом показались еще четыре. На их боках висели круглые, ярко раскрашенные щиты, из-под которых появились весла. Они вначале дружно взмыли вверх, а потом рассекли волны.
Единственное крыло дракона было туго завязано вокруг перекладины, прикрепленной к высокой мачте. Вокруг нее молча сгрудились приземистые, неуклюжие фигуры в шлемах. У дракона был клюв орла и ребристый плавник на Груди. На лбу торчали два длинных прямых рога. Прибой ударил о берег, когда дракон миновал мыс…
Спрятавшись с головой под толстое пуховое одеяло, ребенок заплакал, стал звать свою мать. Тут же загорелась масляная лампа, озарилось мягким светом усталое и родное лицо матери, повеяло теплом и спасением. Она взяла маленькое, дрожащее и всхлипывающее тельце в свои руки.
— Ну, что случилось, радость моя? Твоя мама рядом. Она не позволит никому обижать тебя.
Мать прижала ребенка к груди, нежно похлопывая его до тех пор, пока он не перестал плакать.
— Все, Артур, все. Что тебя так напугало, дорогой?
Ребенок приподнял голову.
— Злой дух, мамочка. Он гнался за мной… с большущим ножом!
Этель нахмурилась, крепко обняла ребенка и пристально посмотрела на пламя лампы.
— Злые духи, родной мой, далеко-далеко, за морем. Сюда они не могут прийти.
— Но Карл сказал…
— Знаю, знаю. Мама пообещала, что его заберет злой дух, если он будет плохо себя вести. Но все это выдумки взрослых, дорогой, для того, чтобы припугнуть непослушных детей. Но ты ведь у меня послушный, не так ли?
Артур на какое-то время затих, потом уткнулся в платье матери:
— Да… да, мамочка…
— Ну, конечно. — Этель погладила его по голове, уложила обратно в постель, укрыла пуховым одеялом. — Ты у меня мальчик смелый. Мы ведь с тобой знаем, что злые духи нам не страшны, правда?
— Да, мама, — нерешительно произнес ребенок.
— А теперь спи, малыш, — прошептала мать и закрыла за собой дверь.
На стене плясали тени от лампы. Малыш уснул не сразу, сначала он понаблюдал за медленным танцем света и тьмы на стене. Потом вздохнул, повернулся на бок, полусонными глазами взглянул в окно.
Он увидел огромное бесформенное лицо, с маленькими сверкающими глазками и носом-картофелиной. Вместо рта зияла огромная квадратная впадина с пожелтевшими зубами. Из-под блестящего украшенного крыльями шлема выбивались клочья темных волос. Чудовище оскалило зубы и уставилось своими поросячьими глазками на ребенка.
— Мама! МамаМамаМамаМама! Злой дух! Гоблин!
Чудище зарычало и ударило своей железной булавой о деревянную стену, пробив ее насквозь. Ребенок громко закричал и кинулся к двери. Злой дух вошел сквозь пробитую стену. Дверь в спальню распахнулась. Мать в ужасе застыла у порога, потом схватила своего ребенка и закричала, убегая от чудовища. Злой дух издал низкий булькающий звук и погнался за ней.
В соседнем доме злой дух схватил ребенка за ножки и ударил головой о стену. Он занес огромную булаву, чтобы выбить из рук отца меч, затем ударил его в живот и в висок. Отец ребенка упал с пробитым черепом, истекая кровью. Увидев, что варвар поднял меч, который выронил отец, мать с криком кинулась прочь. Он догнал женщину, со всего маха ударил ее булавой и одним ударом разрубил сундук.
В первом доме варвар опрокинул лампу, и стены охватило пламя. Другие дома уже пылали вовсю. По улицам с криками бежали женщины и дети, за ними с радостными воплями гнались варвары. Мужчины деревни схватили топоры и гарпуны и кинулись спасать своих жен и детей. Дикари заслонили свои головы дубинами, взяли в руки огромные топоры и двинулись на защитников, оставляя после себя груду окровавленных тел.
Раздался топот копыт, и в деревню ворвался конный отряд. Впереди мчался местный барон.
— Копья! — взревел он. — В атаку!
Варвары страшно усмехнулись.
В них полетели копья, всадники пришпорили лошадей; отряд атаковал противника… и вдруг лошади споткнулись, потом остановились как вкопанные. Всадники уставились на варваров, словно завороженные. Каждый из дикарей переводил свой взгляд с одного солдата на другого, потом на третьего и снова на первого, задерживаясь на каждом на какую-то долю секунды. Челюсти у солдат отвисли, глаза смотрели в одну точку. Копья выпали из их рук. Лошади начали медленно переступать с ноги на ногу и двигаться вперед, в то время как всадники продолжали сидеть неподвижно, не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой. Шаг, еще шаг… вот лошади уже рядом с дикарями. Тут варвары издали победный клич и двинулись на конный отряд, размахивая своими булавами. Лошади падали с расколотыми черепами, всадники летели вслед за ними, получая удар за ударом. Кровь хлестала фонтаном. Летели головы, хрустели кости, а варвары с дикими воплями кинулись через груду убитых тел к амбару. Граф Байчи, вассал герцога Логайра, лежал с отрубленной головой в луже крови, которая смешалась с кровью его всадников.
На склоне холма столпились женщины и дети и с ужасом взирали на горящие дома, в то время как корабли-драконы, осев под тяжестью награбленного добра, удалялись от берега. Когда длинные корабли проходили мимо мыса, ветер донес до жителей деревни раскаты отвратительного хохота.
Весть об этом ужасном событии дошла до короля Туана Логайра, находившегося в то время в столице Грамария, в Раннимеде. Король сильно разгневался, его супруга, королева Катарина, страшно разозлилась.
— Ну, что? — накинулась она на своего супруга. — Эти дьяволы предали деревню мечу и огню, убили наших воинов и обесчестили женщин, взяли детей в рабство… Что ты собираешься предпринять, а? Ты разве не отомстишь им?
Она была так молода, да и король был ненамного старше. Сидела она прямо, как жезл, лицо же короля было мрачным и неприступным.
— Сколько человек погибло? — спросил он.
— Все мужчины деревни, Ваше Величество, — ответил посыльный, на лице которого отразились ужас и печаль. — Сто пятьдесят человек, а также четырнадцать женщин и шестеро детей. Двадцать хороших всадников и граф Байчи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});